本地化 Django

Django 的各個部分,例如管理網站和驗證錯誤訊息,都已國際化。這表示它們會根據每個使用者的語言或國家/地區而有不同的顯示方式。為此,Django 使用與 Django 應用程式相同的國際化和本地化基礎架構,詳述於 i18n 文件中。

翻譯

翻譯由世界各地的 Django 使用者貢獻。翻譯工作在 Transifex 上協調。

如果您發現不正確的翻譯,或想要討論特定的翻譯,請前往 Django 專案頁面。如果您想要協助翻譯或新增尚未翻譯的語言,以下是要做的事情

  • Django 國際化論壇上自我介紹。

  • 請務必閱讀有關 Django 翻譯的特殊性的注意事項。

  • Transifex 上註冊,並瀏覽 Django 專案頁面

  • Django 專案頁面上,選擇您想要處理的語言,或者 – 如果該語言尚不存在 – 按一下「請求語言」連結,並選擇適當的語言來請求新的語言團隊。

  • 然後,按一下「加入此團隊」按鈕,成為此團隊的成員。每個團隊至少有一位協調員,負責審查您的成員資格請求。您也可以聯絡團隊協調員,以釐清程序問題並處理實際的翻譯過程。

  • 一旦您成為團隊的成員,請在團隊頁面上選擇您想要更新的翻譯資源。例如,「core」資源是指包含所有非 contrib 翻譯的翻譯目錄。每個 contrib 應用程式也有一個資源(以「contrib」為字首)。

    注意

    如需更多關於如何使用 Transifex 的資訊,請閱讀 Transifex 使用者指南

來自 Transifex 的翻譯只會在新的 功能版本時才會整合到 Django 儲存庫中。我們嘗試在後續的其中一個 修補程式版本中第二次更新它們,但這取決於翻譯管理員的可用性。因此,請不要錯過字串凍結期(在候選版本和功能版本之間),以把握機會完成和修正您語言的翻譯!

格式

您也可以檢閱 conf/locale/<locale>/formats.py。此檔案描述您語言的日期、時間和數字格式的特殊性。詳情請參閱 格式本地化

格式檔案不受 Transifex 的使用管理。若要變更它們,您必須

  • 針對 Django Git main 分支建立提取請求,與任何程式碼變更一樣。

  • 在 Django 的問題追蹤系統中開啟一個問題單,將其 Component 欄位設定為 Translations,設定「has patch」旗標,並包含提取請求的連結。

文件

也有機會翻譯文件,儘管要完全完成這項工作是一項龐大的任務(已警告過您!)。我們使用相同的 Transifex 工具。當您的語言至少完全翻譯 docs/intro/* 檔案時,翻譯將會出現在 https://django-docs.dev.org.tw/<language_code>/

一旦發佈翻譯,來自 Transifex 的更新版本將會不定期地移植到 django/django-docs-translations 儲存庫和文件網站。只會更新最新穩定 Django 版本的翻譯。

返回頂端